skip to main |
skip to sidebar
J-18 : L’étape des « hommes costumés »
(Le Haka du Cœur, Bolozon, 05/04/2008, source = DVD RTE).
« Ringa pakia ! » (Tapez les mains contre les cuisses !),
« Uma tiraha ! » (Soufflez !) bras horizontaux, mains tremblantes, on souffle ououh,
« Turi wathia ! » (Pliez les genoux !) Tapez les mains contre les cuisses !
« Waewae takahia kia kino !” (Tapez des pieds aussi fort que vous pouvez !).
« Tu pars ! Tu pars ! Il vit ! Il vit ! » (bis)
« Voici l’espoir dans la nuit qui fait renaître la vie ! »
« Un don, un simple don ! »
« Dis oui au don d’organes. OUI ! ».
Voici à peu de choses près la restitution de notre incantation mémorable. Le Haka est une danse rituelle du peuple Maori interprétée notamment avant de partir en guerre, et reprise par les All Blacks dans le but d’impressionner leurs adversaires. Notre rencontre au prologue avec Jonah Lomu, emblématique transplanté, et la récente Coupe du Monde de rugby en France, ont guidé le choix du scénario de notre Capitaine. Un choix payant puisque la prestation scénique nous valut un podium et un bonus en temps.
La veille de l’arrivée, la traditionnelle étape des « hommes costumés » (dont le jury est féminin) est un moment de convivialité et de détente pour tous, le long du site magnifique du barrage de Size-Bolozon. Chaque équipe effectue un petit numéro. C’est l’occasion de faire preuve de créativité pour promouvoir le Don d’organes. De cette épreuve est né un tube présenté par des lutins, la ritournelle « Moi je dis oui-oui au don d’organes ».
Avis à tous les coureurs 2009 : recherchons jeunes talents ! Chanteurs, danseurs, mimes, acrobates, cracheurs de feu, manifestez-vous ! Patrice sera notre maître de cérémonie, il lui reste trois semaine pour concocter une surprise.
Frédéric LESUR
1 commentaire:
Pour compléter le propos de Frédéric, je vous propose le texte original du Haka "Ka mate" néo-zélandais et sa traduction intégrale. C'est cette traduction qui m'a conduit à choisir ce thème pour la saynète de l'étape costumée. Le chef mãori (au cours d'une bataille en 1820, à l'époque la transplantation d'organes n'existait malheureusement pas) se voit mourir face à ses ennemis et il est sauvé par un autre Chef de tribu (pas le Professeur Cabrol, donc)qui fait à nouveau briller le soleil devant ses yeux, tels les transplantés qui nous témoignent chaque année lors de la course du coeur, qu'il se sont sentis revivre grâce au don d'organes !
Ringa pakia !
Uma tiraha !
Turi whatia !
Hope whai ake !
Waewae takahia kia kino !
Ka mate ! Ka mate ! Ka ora ! Ka ora !
Ka mate ! Ka mate ! Ka ora ! Ka ora !
Tenei te tangata puhuru huru
Nana nei i tiki mai,
Whakawhiti te ra
A upane ! ka upane !
A upane ! ka upane !
Whiti te ra ! Hi !
Tapez les mains contre les cuisses !
Soufflez !
Pliez les genoux !
Laissez la hanche suivre !
Tapez des pieds aussi fort que vous pouvez !
Je meurs ! je meurs ! je vis ! je vis !
Je meurs ! je meurs ! je vis ! je vis !
Voici l'homme poilu
Qui est allé chercher le soleil
Et l´a fait briller à nouveau !
Un pas ! Un autre pas !
Un pas ! Un autre pas !
Devant le soleil qui brille !Hi !
François-Régis
Enregistrer un commentaire